флафф, некрофилия
Ещё один фильм, который я жду %)
Тизер (тот, где «Пипец в фильме "Пипец"») все уже видели? А это - персонажный трейлер Убивашки. На русском.
Не знаю, официальный это перевод трейлера или фейк (что-то не верится, что у наших прокатчиков хватило запала сделать трейлер с таким количеством мата), но в любом случае он идейно правилен!
Тизер (тот, где «Пипец в фильме "Пипец"») все уже видели? А это - персонажный трейлер Убивашки. На русском.
Не знаю, официальный это перевод трейлера или фейк (что-то не верится, что у наших прокатчиков хватило запала сделать трейлер с таким количеством мата), но в любом случае он идейно правилен!
Но я надеюсь, официальные переводчики с фильмом справятся не хуже. Не обязательно же запускать характерные трейлеры вообще? Аккурат там перед какой-нибудь "Зубной феей" или "Приключениями Алёнушки и Ерёмы", ага. Обойдётся основным и названием для тех, кто стесняется.
Первый диалог — отлично! Но вот слово "пиздюк", по-моему, не отражает всей прекрасности "you cunts". Это как "говнюк" или "мистер Бздюк". Надо что-то более унизительное, типа подпёздышей или ещё чего-нибудь, я не знаю ><
ну я пока не уверена.
Голоса на разных стадиях производства могут меняться (одни и те же куски в трейлерах и в самих фильмах практически всегда переведены немного по-разному). А этот трейлер выложили на filmz.ru, которому я более-менее доверяю. В общем, я очень надеюсь, что это всё же официальная версия.
И слово "пиздюк" мне нравится, сочное такое. "Подпёздыши" звучали бы намного хуже)
я тоже. Однако в переводе он по непонятным причинам кажется мне смешнее)
Но я удивлена, что ты не согласна со мной насчёт пиздюка