04:47 

Литературного зазнайства пост

Ameko
флафф, некрофилия
Недавно один из моих, можно сказать, фундаментов русского языка испытал сокрушительный удар.
Помните чеховское "Подъезжая к станции, у меня слетела шляпа" - иллюстрацию к неправильному использованию деепричастия?
Оказывается, было время, когда такие обороты использовались без иронии! И они есть в книгах, которые читаются в школе в обязательном порядке. Не знаю, где были мои глаза.
Встречается это у авторов времен Пушкина - вероятно, виновата повальная мода на французский язык (пишут, что оборот возник именно под воздействием французского, где есть такая конструкция).

У Радищева:
"Лежа в кибитке, мысли мои устремлены были в неизмеримость мира". (Прям в подпись хочется поставить)

У, собственно, Пушкина:
"Имея право выбирать оружие, жизнь его была в моих руках".

У Горького (уже не пушкинские времена и косяк чуть другого плана, но я порадовалась):
"Прочитав внимательно рассказ, мне думается, что редакторских поправок в нем нет".

*

Раз уж заговорила о чистоте русского языка, вот еще что вспоминается. Одно из самых раздражающих интернет-словечек - "милости". Не как "царские милости", а, скажем, "Люблю котиков, аниме и тому подобные милости". Брр. Если бы в Госдуме предложили ввести список слов, за использование которых можно ломать людям ноги, и в этом списке было слово "милости", я бы решила, что не все наши законы одинаково бесполезны.

И вот в один не очень прекрасный день я у Каннингема в "Часах" прочла:

Торт симпатичный, как детский рисунок, чья милость и трогательность – следствие точно такого же душемутительного, щемящего несоответствия между замыслом и наличными способностями.

Вероятно, кто-нибудь возразит, что проблема тут не только в "милости", что даже по одному предложению видно, что переводчик решил сбрызнуть текст всяким разным словотворчеством, потому что нормальный русский язык показался ему косным и скучным, - но неужели нельзя было использовать что-то другое вместо этого слова-триггера! То, что я до сих пор это помню, лучше целой горы восклицательных знаков иллюстрирует, насколько я была возмущена.

@темы: шутка-самосмейка

URL
Комментарии
2017-05-13 в 13:24 

_mimiau_
слушай, мне кажется в последнем случае с детским рисунком-то надо оригинал бы посмотреть, может там свитнесс какой-нибудь и как тогда этот свитнесс еще перевести?

2017-05-13 в 15:09 

Сабико
100% sabiko. Please, hug, hold, feed, care for.
Милота! Вон даже в КРЯ есть.

2017-05-13 в 16:51 

Ameko
флафф, некрофилия
_mimiau_, Сабико, ну да, "милота" - совершенно нормальное ведь слово.

URL
   

Travelling with ghosts

главная